The Song of the Profound Definitive Meaning

0
103
Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche

The Song of the Profound Definitive Meaning

Sung on the Snowy Range

 

Supreme guru, I bow down at your feet

The siddhis of blessings come straight from the dakinis

Samaya’s nectar is the most nourishing drink

 

Your offering of faith has kept me so healthy

This way of gathering merit, it works quite well

 

For the mind that masters view the emptiness dawns

In the content seen not even an atom exists

A seer and seen refined until they’re gone

This way of realizing view, it works quite well

 

When meditation is clear light river flow

There is no need to confine it to sessions and breaks

Meditator and object refined until they’re gone

This heart bone of meditation, it beats quite well

 

When you’re sure that conduct’s work is luminous light

And you’re sure that interdependence is emptiness

A doer and deed refined until they’re gone

This way of working with conduct, it works quite well

 

When biased thinking has vanished into space

No phony facades, eight dharmas, nor hopes and fears,

A keeper and kept, refined until they’re gone

This way of keeping samaya, it works quite well

 

When you’ve finally discovered your mind is dharmakaya

And you’re really doing yourself and others good

A winner and won refined until they’re gone

This way of winning results, it works quite well

 

Oh faithful students, to answer your request

This old man is singing a song of happiness

The snow fell and sealed me in my retreat

Where the dakinis gave me all I need

 

The pure snow water was so delicious

With nobody practicing, practice was glorious

Without ever working, the harvest was perfectly reaped

Without accumulating wealth, the treasure chest was filled

 

Looking at mind, I see everything

By staying low, I have come to seize the throne

I have reached the highest peak—that’s the guru’s kindness to me

Now sons and daughters, students gathered here

 

In answer to your faithful service

I sing this song, teaching, teaching you the true Dharma

My benefactors, may it fills your hearts with joy

May all your hearts be filled with joy !

The text in italique is the short version.

 

Tibetan p 222-223

Under the guidance of Khenpo Tsültrim Gyamtso Rinpoche, translated and arranged by Jim Scott and Ari Goldfield